вторник, 11 октября 2016 г.

До конца лета - by Ehud Manor (переводы песен с иврита)

До конца лета - by Ehud Manor

Музыка - Миша Сегал; Слова - Эхуд Манор;
(перевод с иврита)

Есть много исполнений этой песни, например:
http://stihi.ru//go//www.youtube.com/watch?v=xH2Js-pML1w&feature=player_embedded
http://stihi.ru//go//www.youtube.com/watch?v=ZV0O6ksmlCA

Равнял свои шаги с её шагами,
Почти соприкасаясь с ней плечами,
Её глаза искал я,
Её глаза искал я.
О чем я мог еще мечтать
На улице, в толпе?

  К исходу лета
  Буду знать ответ -
  Значенье слов и всех примет,
  И наваждений всех,
  Уйму тревогу этих дней,
  К исходу лета буду вновь среди друзей

Мне захотелось вдруг вернуться к дому,
Но тень её моей коснулась тени,
И вот тенями двое
Сплелись рука с рукою.
О чем я мог еще мечтать
На улице, в толпе?

  К исходу лета
  Буду знать ответ -
  Значенье слов и всех примет,
  И наваждений всех,
  Уйму тревогу этих дней,
  К исходу лета буду вновь среди друзей

Казалось, что я видел, как глаза её
В мои взглянули, щурясь против солнца.
Тогда, в лучах закатных,
Я дом обрел внезапно...
О чем я мог еще мечтать
На улице, в толпе?

  К исходу лета
  Буду знать ответ -
  Значенье слов и всех примет,
  И наваждений всех,
  Уйму тревогу этих дней,
  К исходу лета буду вновь среди друзей

Комментариев нет:

Отправить комментарий

62-й день рождения

Я иду по кромке изумрудной воды, Прибой в пузырьках белой пены. Нигде так моря не светлы и нежны Как у самого берега… в дни войны   Слева да...