четверг, 10 августа 2017 г.

Вечер глубокий и синий by Rita



Слова - Меир Ариель; Музыка - Шломо Идов
Поёт - Rita (Rita Yahan-Farouz)
(перевод с иврита)
https://www.youtube.com/watch?v=Kd1e346IjTY

Вечер, густой и синий,
Себя украсил серьгой кровавой,
И раскурил соцветья
Горьких персидских мелий,
И непрестанно шепчет:
Ещё быть может,
Ещё быть может...

Как же глубок и синь
Этот вечер, великий боже!
Что ж тебе не возникнуть
Нежданно в дверном проёме?
Подобно лучам рассвета,
Залить мир снова,
Залить мир снова

Вся синева печали,
Вся глубина без края
- Я бы, наверно, пала
На сталь кинжала, тебя во имя,
Насмерть, тебя во имя,
И за тот вечер, что не вернуть!

Вечер, густой и синий,
Себя украсил серьгою лунной.
Только явись у двери
Без звонка, без письма, внезапно,
Словно рассвет на жертву
Пролейся снова,
Пролейся снова...

Вся синева печали,
Вся глубина без края
- Я бы, наверно, пала
На сталь кинжала, тебя во имя,
Тебя, тебя во имя,
И за тот вечер, что не вернуть!

четверг, 3 августа 2017 г.

Иегуда Амихай. Жаль, мы были отличным изобретением


Иегуда Амихай, стихи из книги "Песни любви"
(вольный перевод с иврита)

Назвались врачами. Хирургами.
Отрезали твои бедра от моей поясницы,
Чертовы эскулапы. Все они.

Разобрали, развинтили,
 раскурочили нас надвое,
Механики-недоучки.

Жаль. Мы были отличным изобретением:
Аэроплан из мужчины и женщины,
- Крылышки, и все остальное...
Мы даже чуть-чуть оторвались от земли,
Почти уже летели.

Иегуда Амихай. В моё время в твоём месте


Иегуда Амихай, стихи из книги "Песни любви"
(перевод с иврита)

Мы
 были вместе,
В моё время,
 в твоём месте.
Ты давала место, я - время.
Твоё тело, таясь по-кошачьи,
ожидало смены времен года.
По телу текли фасоны и моды,
укорачивая, или удлинняя,
То шелковые, то в цветочек,
То белые, то в облипку.

Мы сменили нрав и цели человечьи
на извечную повадку диких кошек,
потаённую... И все-же, каждый вечер
Сгореть готовы были в летних пожарах

Я делил с тобой дни. Ночи.
Мы глядели дождям в очи.
Никогда не увлекались мечтами,
Даже в наших снах - не мечтали.
Средь непокоя, как гнездо, укрывали
Покой.
В моё время,
 в твоем месте.

Не потому ли нынче множество снов,
В которых ты мне являешься ночами,
предрекают нам скорый финал,
Как, множась над морем, стаи чаек
предвещают приближенье берегов.

One Universe, Two Universe

   Foreword      These are reflections on cosmology—on black holes, the expanding universe, and time. My thoughts are almost ...