суббота, 8 июля 2017 г.

"Ширим ле Иша" из Иегуды Амихая




Женщине

Иегуда Амихай, из книги "Песни любви"
(перевод с иврита)

Тело твое сияет белизной песка,
На котором никогда не играли дети

Глаза твои грустны и прекрасны,
Как нарисованные в учебниках цветы

Волосы струятся к земле,
Словно черный дым над жертвой Каина:

Я должен убить брата моего,
Брат мой должен убить меня

***
Ночь напролет, опустев,
Кричат у кровати туфли твои

Твоё правое бедро выглядывает из сна,
Волосы разучивают язык ночи
По истрепанному букварю ветра

Движутся шторы -
посланники потусторонних сил

***
С каждой расстегнутой пуговицей твоего плаща,
Любовь моя возрастает вдвое

Когда ты надеваешь этот круглый белый чепчик,
Клянусь, что кровь во мне - краснее и горячей

Там, где ты любишь,
Надо убирать из комнат всю мебель

Все деревья, и горы, и моря -
Убирать из этого мира, ибо он тесен...

***
Когда ты улыбаешься -
Улетучиваются все серьезные мысли

По ночам горы смолкают рядом с тобой,
По утрам пески сбегают за тобой к морю

Когда тебе хочется меня баловать,
Закрываются все заводы и фабрики

Комментариев нет:

Отправить комментарий

"Another Mars" publishing

  "Another Mars" publishing  (bye-bye russians, our roads diverged)   1.        Amazone eBook Kindle version: https://www.a...